2012年11月29日木曜日

誉めて誉めてー。祝って祝ってー。

みなさん、こんばんは。
木曜の男でございます。

本日、サンパウロは快晴で汗ばむ陽気でございました。
夏と冬を行ったり来たりでどうも落ち着かない天気でしたが、
やっと夏らしくなるのでしょうか?

さてさて、ブラジルに来てビックリしたことを思い出しました。

日本のみなさんは、誕生日にサプライズで祝ってもらった事が1度や2度あるかと思います。
日本では普通、誕生日ぱーりーで主役はお金を払わなくていいものです。

一応、礼儀として払う素振りをみせつつも、
「っもうっ!主役が金出してどうするの!
あなた抜きで割り勘するから心配しないで!!」
というような言葉を待って財布を引っ込めるものです。

それが、日本の通常の誕生日の祝い方。


ところが、ブラジルでは、

主役がお金を払ってパーリーを開き、
(企画・広報・開催・後始末まで)
友人知人を招待するのです。


ある日、ブラジル人に誕生日を聞かれ、生年月日を伝えると、
「おぉ、今月じゃねぇか。いつパーリーをするんだ?
日本食を用意してくれよ。SAKEがあるといいなぁ。わははー。」

なんて、言われたものだから、頭の中に疑問符がいっぱい。

「は?なんでおれが準備するの?」

と聞いたら、ブラジル人も逆にびっくり。
近くの日本人が、ブラジルではそうだよ。って。
主役がお金払ってぱーりーをするんだよ。って。

「ねーねー、祝って祝ってー。
金払うから私の誕生日祝ってー。」

みたいな、まるでかまってちゃん・・・

もしくは、誕生日はタカられる日・・・


そこまでして祝って欲しくはありませぬ。
そんなことする位だったら、生み育ててくれた親にプレゼント買う方がいいではないか。


誕生日は

日本では主役が王様になり、

ブラジルでは主役が執事になるかのよう。


余りに真逆で、未だに理解できない考え方です。


あ、そうそう。誕生日プレゼントに楽々サンパウロをどうぞ。



さて、一句

  誕生日

    尋ねられたら

          「忘れたね。」

よし、ブラジルではこう答えよう。
日本では、「毎日!!」って答えよう。

では、また来週の木曜日にお会いしましょう。

月刊Pindorama8月号はこちら。
サッカー情報は14・15P
ポルトガル語レッスンは20P
ブラジル経済は30P・31P
ピアーダ(ブラジルジョーク)で学ぶブラジルは34P
賃貸情報は41P
求人情報は42P 他割愛







Open publication - Free publishing - More bossa nova


Pindorama のバックナンバー

楽々サンパウロの表周りと目次はこちら。












Open publication - Free publishing - More brazil

「おもしろい」って押すと、誕生日ぱーりーを開くんだぞ。おいらが行くよ!! ↓↓↓

2012年11月22日木曜日

付き合って下さい。

みなさん、こんばんは。
木曜の男でございます。


今まで、自分に曖昧にしてきた言葉があります。
あまり使用頻度もないので、うろ覚えでそのままにしてきました。

やはり、アウトプットしなければ身につかないものだと思うので、
今回はこの更新を機に、しっかり覚えてしまいたいと思います。
お付き合い下さい。

ótimo (ótima) オッチモ 日本語で最高の
último (útima) ウぅチモ 日本語で最後の

この2つがどーも覚えられんとです。

実は後者のúltimo究極の、極みのという意味もあり、

どっちも最高じゃねぇか!!

と、頭がこんがらがっておりました。

さて、どうやって覚えましょうか・・・









ふむ





おっちも

うぅちも







おっちも

うぅちも







おっちも

うぅちも







おっちも

うぅちも


 ・
 ・
 ・
 ・

ひらめきました。



感嘆や感動の声を上げる時はおっ!!(おぉぉ!!)
だから、最高ótimo (オッチモ)



連休最終日の時の心境はうぅ・・・
だから、最後はúltimo (ウゥチモ)


よし。これでいこう。



楽々サンパウロは ótimo らしいです。



さて、一句

  今までは、

     ぉぅっちも・・・

          誤魔化した




では、また来週の木曜日にお会いしましょう。

月刊Pindorama8月号はこちら。
サッカー情報は14・15P
ポルトガル語レッスンは20P
ブラジル経済は30P・31P
ピアーダ(ブラジルジョーク)で学ぶブラジルは34P
賃貸情報は41P
求人情報は42P 他割愛







Open publication - Free publishing - More bossa nova


Pindorama のバックナンバー

楽々サンパウロの表周りと目次はこちら。












Open publication - Free publishing - More brazil

「おもしろい」って押すと、オッチモオッチモ!! ↓↓↓

2012年11月15日木曜日

有害なもので遊ぶおれ。

みなさん、こんばんは。

今日はブラジル、共和国宣言の日により祝日です。
しかしながら、健気な木曜の男はブログを更新させていただきます。

さて、私、ここブラジルでもタバコを嗜んでおります。
日本のタバコはどんどん値上がりしているそうですね。
現在、一箱420円位でしょうか?

ブラジルのタバコはソフトとBOXで価格が異なり、ソフトパッケージの方が安く設定されております。
私が吸っているタバコはこちら。


左がR$4,50で、右のBOXはR$4,80です。(ウロ覚えですが・・・)
日本のレートで換算すると250円程度ではありますが、
やはり、こちらの物価からしたら、日本と変わらないような価格設定です。

さて、日本と圧倒的に違うのは、
健康を害しますよ。という裏面にある警告表記。

これが、またとってもグロテスク。(※写真は3点で一番下がとってもグロテスクです。)
今回はできるだけ集めましたのでご紹介いたします。

タイトル
左、有毒な匂い
右、苦しみ

タイトル
左、有毒製品
右、勃起不全
タイトル
左、壊疽
右、この製品の被害者

こんな警告されちゃったら、
さすがにタバコやめたくなりますよね。







ま、私はまだやめませんが。




さて、話はがらりと変わって、ネットを徘徊してましたら、
タバコのBOXで戦闘機が作れるという記事を発見しました。

こんな感じに。

そこで、この写真の右のBOXを使って作ってみました。





出来たのが、これ。



カッコい・・・・くない!!



下品な戦闘機になってもーた。


作り方はこちら。なお、一箱で作れますが、日本と若干箱の作りが違うようなので、
二箱用意して作るといいかと思います。


楽々サンパウロで戦闘機を作成する場合は、5冊必要です。



さて、一句

  健康を

      犠牲にしてまで

          納税希望


だから、喫煙者には優しくしてよ。


では、また来週の木曜日にお会いしましょう。

月刊Pindorama8月号はこちら。
サッカー情報は14・15P
ポルトガル語レッスンは20P
ブラジル経済は30P・31P
ピアーダ(ブラジルジョーク)で学ぶブラジルは34P
賃貸情報は41P
求人情報は42P 他割愛







Open publication - Free publishing - More bossa nova


Pindorama のバックナンバー

楽々サンパウロの表周りと目次はこちら。












Open publication - Free publishing - More brazil

「おもしろい」って押すと、パラシュートが開いちゃうからダメ!!↓↓↓

2012年11月8日木曜日

ブラジルと日本の漫画②

みなさん、おこんばんは。
何を隠そう、木曜の男でございます。

強い日差しに突発的な夕立と、やっとサンパウロは夏らしくなって参りました。
と言っても、この時期でこの暑さは異常らしいですけどね。

さてさて、前回の続きでございます。
前回は、ブラジルで出版されている日本の漫画についてお話しました。

今朝、メトロに乗っていると、目の前の若者がワンピースのパーカーを着て、
るろうに剣心を読んでおりました。

ちょっと嬉しくなりますね。

話を元に戻しましょう。

さて、日本の漫画のセリフがブラジルで翻訳されると、
文化の違いからイマイチ違った風味になってしまうようです。

では、分かり易いワンピースの名シーンでご説明しましょう。


右で叫んでいるのが、トナカイなクセに人間になる果物を食べてしまった
トニートニーチョッパーというキャラクター。
名医の元で医術を習得したのですが、今回この漫画の主人公が
「おれの船の仲間になれ。」
とヘッドハンティングされ、「おれ海賊になるよ。」と師匠に伝えるも、
「海賊になるなんて、絶対許さん!!」
と、包丁を持って彼を追いかけまわすのです。
ところが、このお師匠、口は悪いが本音は別。
慌てて船出の用意をして出て行った彼に、桜の花火を打ち上げて、
船出を祝うのです。
そして、このセリフ。
「行っといで、バカ息子・・・

さぁ、これが、ブラジルの翻訳になると、


「Pode ir...  Filhinho...
 ポーヂ イール...  フィリーニョ…

 行っといで...    坊や…

となってしまうのです。
Filho フィーリョ →息子
ですが、それよりももっと可愛いらしくて、幼い息子という意味で、
Filhinho フィリーニョ →坊や
としています。
(ちなみに、娘はFilha もっと可愛くしてFilhinha となります。)

では、 「バカ息子=坊や」なのか?

翻訳が坊やであれば、元はチビであれば、しっくりきますが、
なんか、微妙に違うのです。

日本では、人を貶す言葉に愛情を感じる事があります。
「ホントにあのバカ息子は。」
「おまえは本当にアホだなぁ。」
「こんのクソガキめ。」
こういった表現を聞きながら育つ子供も日本では多いでしょう。
(ま、私は本当にそう思われて育てられたかもしれませんが・・・。)
でも、それでもすくすく育つ子供は、親がそれを本気で言ってない事を、
感じ取っているからでしょう。ウソだって子供は分かっているのです。
親はきっと、バカをつけることで、
自分の親バカぶりを抑止しようとしているのです。

だからこそ、この「坊や」という表現が非常に物足りなく感じてしまいます。

ですが、文化が違うとピッタリな言葉や表現そのものがないのかもしれません。




ちなみにうちのおかんは、素直になりなさい。とよく叱っていました。

ある寒い冬の日、

「あんたなんか、このウチを出ていけ!!」

と怒られて、

「わかりました。」


素直に家出したら、おいらを一晩中、一生懸命探して、


「なんで、出て行ったの!!」


と、涙ながらにまた怒られるという、不思議な出来事がありました。

その他、数多くの不思議な出来事や不思議な矛盾を感じて育ってきましたが、
そうすると、このような木曜の男が出来上がります。
皆様、お気をつけ下さいませ。




楽々サンパウロなんて、買うんじゃないっ!!



さて、一句

   「バカ」や「アホ」

      愛情一つで、

          褒め言葉




では、また来週の木曜日にお会いしましょう。

月刊Pindorama8月号はこちら。
サッカー情報は14・15P
ポルトガル語レッスンは20P
ブラジル経済は30P・31P
ピアーダ(ブラジルジョーク)で学ぶブラジルは34P
賃貸情報は41P
求人情報は42P 他割愛



Open publication - Free publishing - More bossa nova


Pindorama のバックナンバー

楽々サンパウロの表周りと目次はこちら。










Open publication - Free publishing - More brazil

「おもしろい」って押す奴は大バカじゃ!!↓↓↓

2012年11月1日木曜日

ブラジルと日本の漫画①

みなさん、こんばんは。

木曜野郎です。

明日(金曜日)が休みだとさっき知り
非常に浮かれておる所存でごじゃります。

さてさて、本日はブラジルの漫画についてお話します。
ブラジルにも当然のごとく、日本のアニメが入ってきており、
Mangá(マンガ)もアニメも大人気です。

日本ではOne Piece (ワンピース)という海賊もののアニメが1番人気ですが、

ブラジルでは、Naruto (ナルト)が1番人気であり、
これは、ブラジル以外の海外でもその傾向が強いようです。


というのも、海賊ストーリーはやはり犯罪のイメージが強いせいか、
どーも1位の地位は得られにくいのではないか。というのが私の率直な感想です。
(実際のストーリーは、主役が海賊というよりも、単なる冒険野郎のストーリーですが・・・)

一方、ナルトは日本の神秘である忍者ストーリーなので、
海外の子供や大人に絶大な人気を誇っております。
(ちなみにブラジルでのOne Piece 人気は2番手でしょうか。)

ちなみに、アニメではかつて聖闘士星矢が一世風靡したようで、

あ、こんな名前になっています。
Os Cavaleiros do Zodíaco


当然、ドラゴンボールも大人気です。


しかし、アニメやMangá は未だに子供が見るものというイメージが根強く、
日本にある数多くの魅力ある青年向け漫画は入ってきておりませんし、
翻訳もされておりません。
一つ上げるとすれば、バガボンドのみでしょうか。

(まぁ、サムライのお話なので、売り上げに直結するからでしょうが・・・)


さて、私もOne Pieceが大好きであり、
日本から数冊持ってきており、こちらの翻訳された Mangá と比べて勉強してやろうと、

意気込んではや3年です。

ちなみに、日本の同じ巻を比べてみましょう。

左が日本の17巻 右がブラジルのMangá 33巻と34巻


そう、日本の1巻分がブラジルでは2巻に分けて販売されているのです。
印刷レベルは日本よりかなり劣化はしていますが、それは仕方ありません。

そして、面白いことに、漫画の読み方まで書いてあります。

実は、海外に出て改めて気づくのですが、
日本の雑誌は左からめくるものと、右からめくるものがありますよね?
ブラジルでは、どの本も必ず左からめくって読み進めていくのです。例外なく。

読む時の目線の動きを考えれば、容易に想像が可能なのですが、
日本では縦書きの書物は右からめくり、(小説・新聞など)
そして横書きの書物は、左からめくるようになっています。(弊社の雑誌なんかそうですね。)

日本の漫画は縦書きですね。だから、右からめくるようになっているのです。
さて、本来、縦書きの本なんてブラジルにはないのです。
ですから、初めてMangá に触れる方々は例外なく左からめくってしまうのです。
なので、左から表紙をめくった最初の場所に
「Mangá は右から読むずら!!」
なんて、 Mangá の読み進め方を書いています。
コマの読み進め方まで書いてあり、非常に親切です。

今日は、本当は日本の表現がブラジルの翻訳ではこんな感じに変わり、
それには文化や表現の違いが表れていまっせ!!
ということをお伝えしたかったのですが、
ここまでで、既に長くなってしまいましたので、来週の木曜日にとっておくことにします。


あ、これ・・・Mangá じゃないけど・・・読む??



さて、一句


   漫画でさ、


      習慣変えるの
         

          スゴイよね!


では、また来週の木曜日にお会いしましょう。

月刊Pindorama8月号はこちら。
サッカー情報は14・15P
ポルトガル語レッスンは20P
ブラジル経済は30P・31P
ピアーダ(ブラジルジョーク)で学ぶブラジルは34P
賃貸情報は41P
求人情報は42P 他割愛

Pindorama のバックナンバー

楽々サンパウロの表周りと目次はこちら。








Open publication - Free publishing - More brazil

「おもしろい」ちボタンな押してみ、おいどん海賊王になっちょっど!!↓↓↓