こんばんは、木曜の男の登場です。
あまりの静けさにびっくりします。
バスに乗っても、社内は静かで、
道路も平らで、バスも急発信や急停車しないので、
とっても静かで、びっくりします。
会計の時などに、ありがとうをイチイチ言うようになりました。
信号を無視して、車が来ないと道路を横断するようになりました。
車はそんな私にビビッって停車します。
缶コーヒーの薄さに物足りなく感じます。
エレベーターに乗った時に「T」や「0」を探してしまいます。
清潔なトイレの安心感に長居してしまいそうです。
さて、私は現在、故郷の鹿児島におります。
フライト時間24時間、トータル所要時間36時間も費やして、
昨日故郷につきました。
そんなこんなで、冒頭は帰国して感じるあるあるです。
日本の店員が日本語を話すとやっぱり安心してしまいます。
友人との待ち合わせ場所の目印がもう無かったりします。
日本のタバコがとっても美味しいです。
街の綺麗さにビックリします。ゴミが落ちてません。
しばらくは、そんなこんなで日本から弊社のブログを更新していきます。
帰国して、ソバを食べました。
カレーライスを食べました。
ポテトサラダを食べました。
美味しくて美味しくて、太ってしまいそうです。
では、一句。
帰国して、
信号無視が
ヒドくなる。
あ、心配しないで下さい。一時帰国です。
ちょっと野暮用での帰国です。
詳しくはまた報告するかもしれませんので、割愛します。
ではまた、木曜日に。
2011年5月26日木曜日
2011年5月19日木曜日
さっぶい!
こんばんは。
木曜日です。
私の出番でございます。
えぇ、先週の木曜日はですねー。
このブログ自体がなんだかシステムメンテナンスとかで、
書き込めなかったんですねー。
だから、諦めてお休みさせていただきました。
お許し下さい。
さて、私の住むサンパウロはひっじょーに寒くなってまいりました。
(日本と反対の位置なので、今から冬到来です。)
こちらの冬は確かに日本ほど気温は低くないのですが、
家の中は日本より寒く感じます。
ブラジルの内装は基本、石で出来ております。
この造りは、暑い季節には非常に涼しく、快適に過ごせるのですが、
冬はもう熱を全然蓄えようとせず、必要以上に部屋を冷やしてくれます。
さらに建てつけ悪く、隙間風もトッピングされて体感温度をどんどん下げてくれます・・・。
むしろ風のない日は、外の方が暖かい。
私は、寒いのが大嫌いです。
暑いのも大嫌いです。
調度いい感じが大好きです。
だから、日本の春と秋が大好きです。
それゆえ、いちごと梨が好きです。
何を言おうとしたんだっけ・・・。
つまり、
さっぶいの大っ嫌い!!
では、一句。
寒すぎて、
乳首が立つなり
法隆寺。
意味わかんね。
では、また木曜日にお会いしましょう。
ふふふ、次は別の所から更新するよー。
木曜日です。
私の出番でございます。
えぇ、先週の木曜日はですねー。
このブログ自体がなんだかシステムメンテナンスとかで、
書き込めなかったんですねー。
だから、諦めてお休みさせていただきました。
お許し下さい。
さて、私の住むサンパウロはひっじょーに寒くなってまいりました。
(日本と反対の位置なので、今から冬到来です。)
こちらの冬は確かに日本ほど気温は低くないのですが、
家の中は日本より寒く感じます。
ブラジルの内装は基本、石で出来ております。
この造りは、暑い季節には非常に涼しく、快適に過ごせるのですが、
冬はもう熱を全然蓄えようとせず、必要以上に部屋を冷やしてくれます。
さらに建てつけ悪く、隙間風もトッピングされて体感温度をどんどん下げてくれます・・・。
むしろ風のない日は、外の方が暖かい。
私は、寒いのが大嫌いです。
暑いのも大嫌いです。
調度いい感じが大好きです。
だから、日本の春と秋が大好きです。
それゆえ、いちごと梨が好きです。
何を言おうとしたんだっけ・・・。
つまり、
さっぶいの大っ嫌い!!
では、一句。
寒すぎて、
乳首が立つなり
法隆寺。
意味わかんね。
では、また木曜日にお会いしましょう。
ふふふ、次は別の所から更新するよー。
2011年5月5日木曜日
Tem marqui? (テイン マーキ?)
こんばんぬー。
木曜の男キタでございます。
朝夕が冷え込んで参りましたが、サンパウロに住んでる皆さんは、お変わりありませんか?
日本の皆さんは充実したGWをお過ごしですか?
さて営業がてら、飲食店に営業しますと、ご馳走になることも多々あります。
本日は、お昼に『秀樹すし』という、
ブラジル人にも、日本人にも絶大な人気を誇る、
日本食レストランに原稿の打ち合わせにお伺いしました。
打ち合わせ終了後、
「食べて行きなさい。」と声をかけてもらい、
ビュッフェ形式の食べ放題コースをご馳走になりました。
寿司や刺身やデザートも食べ放題で、種類も豊富でなおかつ新鮮。
サンパウロでは、日本食レストランは雨後の竹の子状態で、
とても食べられたものではなく、しかも高価って所が多いのですが、
ここは日本人にも高評価を受けており、値段も手頃なので駐在員の方々も多く利用しているようです。
店員のサービスも、ブラジルのレベルからすると良く、
ブラジル人でさえ、必ず「いらっしゃいませ!」と元気よく笑顔で迎えてくれます。
さて、日本茶をすすりながら、片っ端から全種類を網羅してみようと、
皿いっぱいに寿司や刺身を取り、一心不乱に食べていましたが、
私の食事が佳境に入る頃に、一人のブラジル人スタッフが話しかけてきました。
「Tem marqui?」 (ティン マーキ?)
「Como?」 (コモ?) なんて?
理解できないので、聞き返しました。
「Tem marqui?」 (ティン マーキ?)
Tem (ティン)は Ter (テール)という動詞で持つと言う意味・・・。
ただ、 marqui (マーキ)という単語が理解できません。
marquina (マーキナ)は機械とか機器とか道具とかの意味・・・。
推察すると、「機械を持ってるか?」 と聞いてるのか?
待てよ?もう一回聞いてみよう。
「Como?」 (コモ?) なんて?
「Tem marqui?」 (ティン マーキ?)
相変わらず意味不明・・・。
う~む・・・このスタッフは私に何を言いたいのか?
そう言えば、cheque (シェッキ)と言う言葉があることを思い出したぞ。
これは、小切手の事で、会計の時によくブラジル人がお金の代わりに使うもの・・・。
はは~ん。なるほど、おれが食事が終わりそうだから会計をどうするか?と聞いているのか。
cheque (シェッキ)とは別の、小切手を簡易にしたようなものが、marqui (マーキ)というんだな。
店長がタダでご飯食べてっていいよ。と言っているのに、このスタッフにはその連絡が行ってないんだな。
まぁ、タダでご飯食べるのも申し訳ないし、お金は払おう。
でも、現金主義の私は cheque だの marqui だの持ってないし・・・
この間わずか1秒弱、脳内の『翻訳コンニャク』を猛スピードで駆使して
理解した私は、声高らかに、
「Não tenho. Só dinheiro!!」 (ノン テーニョ。ソ ジニェイロ!)
(marqui なるものは)持ってませんよ。現金だけですよ!
と答えました。
するとスタッフは、変な表情をしています。
真剣な顔で、今度は手で何かを巻いているようなジェスチャーを交えて、
「Tem marqui?」 (テイン マーキ)
と訴えてきました。
テイン マーキ
テン マーキ
テ マーキ
テマキ
『手巻き』の事?
『手巻き寿司』の事?
あ~、「手巻きはどうだ?」 って事?
やっと理解した私は、「もうお腹いっぱいだよ。ありがとう。」
って、ほのかに顔を赤らめながら答えました。
あ~ハズカシ。。。
ご馳走様を店長にも伝えて、苦笑いしながら退店。
さて、そんな腹いっぱいのキタが送る、恒例の木曜の一句。
ちなみにね、
マーキ(marqui)って言葉
そんなのねぇっ!!
じゃ、また木曜に会いましょう。
木曜の男キタでございます。
朝夕が冷え込んで参りましたが、サンパウロに住んでる皆さんは、お変わりありませんか?
日本の皆さんは充実したGWをお過ごしですか?
さて営業がてら、飲食店に営業しますと、ご馳走になることも多々あります。
本日は、お昼に『秀樹すし』という、
ブラジル人にも、日本人にも絶大な人気を誇る、
日本食レストランに原稿の打ち合わせにお伺いしました。
打ち合わせ終了後、
「食べて行きなさい。」と声をかけてもらい、
ビュッフェ形式の食べ放題コースをご馳走になりました。
寿司や刺身やデザートも食べ放題で、種類も豊富でなおかつ新鮮。
サンパウロでは、日本食レストランは雨後の竹の子状態で、
とても食べられたものではなく、しかも高価って所が多いのですが、
ここは日本人にも高評価を受けており、値段も手頃なので駐在員の方々も多く利用しているようです。
店員のサービスも、ブラジルのレベルからすると良く、
ブラジル人でさえ、必ず「いらっしゃいませ!」と元気よく笑顔で迎えてくれます。
さて、日本茶をすすりながら、片っ端から全種類を網羅してみようと、
皿いっぱいに寿司や刺身を取り、一心不乱に食べていましたが、
私の食事が佳境に入る頃に、一人のブラジル人スタッフが話しかけてきました。
「Tem marqui?」 (ティン マーキ?)
「Como?」 (コモ?) なんて?
理解できないので、聞き返しました。
「Tem marqui?」 (ティン マーキ?)
Tem (ティン)は Ter (テール)という動詞で持つと言う意味・・・。
ただ、 marqui (マーキ)という単語が理解できません。
marquina (マーキナ)は機械とか機器とか道具とかの意味・・・。
推察すると、「機械を持ってるか?」 と聞いてるのか?
待てよ?もう一回聞いてみよう。
「Como?」 (コモ?) なんて?
「Tem marqui?」 (ティン マーキ?)
相変わらず意味不明・・・。
う~む・・・このスタッフは私に何を言いたいのか?
そう言えば、cheque (シェッキ)と言う言葉があることを思い出したぞ。
これは、小切手の事で、会計の時によくブラジル人がお金の代わりに使うもの・・・。
はは~ん。なるほど、おれが食事が終わりそうだから会計をどうするか?と聞いているのか。
cheque (シェッキ)とは別の、小切手を簡易にしたようなものが、marqui (マーキ)というんだな。
店長がタダでご飯食べてっていいよ。と言っているのに、このスタッフにはその連絡が行ってないんだな。
まぁ、タダでご飯食べるのも申し訳ないし、お金は払おう。
でも、現金主義の私は cheque だの marqui だの持ってないし・・・
この間わずか1秒弱、脳内の『翻訳コンニャク』を猛スピードで駆使して
理解した私は、声高らかに、
「Não tenho. Só dinheiro!!」 (ノン テーニョ。ソ ジニェイロ!)
(marqui なるものは)持ってませんよ。現金だけですよ!
と答えました。
するとスタッフは、変な表情をしています。
真剣な顔で、今度は手で何かを巻いているようなジェスチャーを交えて、
「Tem marqui?」 (テイン マーキ)
と訴えてきました。
テイン マーキ
テン マーキ
テ マーキ
テマキ
『手巻き』の事?
『手巻き寿司』の事?
あ~、「手巻きはどうだ?」 って事?
やっと理解した私は、「もうお腹いっぱいだよ。ありがとう。」
って、ほのかに顔を赤らめながら答えました。
あ~ハズカシ。。。
ご馳走様を店長にも伝えて、苦笑いしながら退店。
さて、そんな腹いっぱいのキタが送る、恒例の木曜の一句。
ちなみにね、
マーキ(marqui)って言葉
そんなのねぇっ!!
じゃ、また木曜に会いましょう。
登録:
投稿 (Atom)